彼女のスタイルと部屋がリンクしてる感じがする。
結構好きかな。
読めれば写真の意味も分かるんだろうけど(><)
だったら教えてほしい
単語程度しかわからない私
これでいいのかな〜?
しかし訳文的には正解に近いね。
なんでこっち来ないわけ?
さっきからずっと待ってるんだけど!
(この熱い血潮のたぎる柔肌に触れもしないで、何を他にするっていうのよ!)」
って雰囲気ではなさそうですね。間違えました。
ちょっと、好み・・・
「あんた・・・いつの間に・・・あたいのプリン・・・食べたのさ・・・」
でも『過ぎ去った日々』っていうのどどんな繋がりが・・・う〜んわかんない^^;
モデルはスタイルがあるとダメなのでスタイルがない人が選ばれます。
モデルらしい美があるね。
VIPPERさんは個性ってこと?
だとしてそれは違うと思うけど
肉っていみじゃないのかな?
にしても乳首の色つやまでオシャレとは・・・!
私はこの蒼白とも言える白い肌、表情の無い顔、黒のロングスカートから、『死』とか『喪』を意味してるんじゃないかなと思いましたが、どうでしょう?
そうだったらタイトルの意味を教えて欲しいです。
過ぎ去りし日々って英語圏ではそんなにメジャーな言葉ではないのかなぁ。
もの思いに耽る秋の夜長。ふっと昔日を思い起こして。
自分がいちばんトンガってた時代。この世に怖いものなんて何もなかった時代。
そして、きっとどなたにもあった時代。それが「passed days」。
たとえ思い出が色褪せたとしても、あなた(もしくは貴女)は、あんなにかっこよかったってことを忘れないで。
…ふふ。なにを申し上げているんでしょうね。
past dayが正しいよ。
揚げ足だけどちょっと書き込んでみた。
コメントを投稿する
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック


















